KÖNYVAJÁNLÓ

 

Németh Árpád

Művei közül a két Josefine Mutzenbacher-fordítást (Az én 365 szeretőm, Pepi lányom) kell kiemelnem. Ők a magyarul első ízben 2002-ben, a PolgART-nál, Tandori Dezső fordításában megjelent Egy kis bécsi kurva emlékezéseinek anyanyelvünkön eddig elérhetetlen folytatásai (saját példányaim borítóit lásd alul). Árpád profi módon magyarította ezeket az erotikus klasszikusokat. Kevesen tudják, hogy eme regények írója nem más, mint a világhírű, pesti születésű Felix Salten (bár a két folytatás tekintetében megoszlanak a vélemények a szerzőségét illetően)! Mindazok, akik megvették (és szerették is) a trilógia első darabját, nagy valószínűséggel kíváncsian várják a hősnő további kalandjainak frivol krónikáját. Számukra lehet örömhír, hogy Árpád 2016 novemberében mindkét munkáját megjelentette magánkiadásban, melyek a Publiótól, az alábbi linkeken rendelhetők:

Az én 365 szeretőm – Egy kis bécsi kurva további kalandjai

Pepi lányom – Az alma most sem esett messze a fájától

Az alább felsorolt művek (legyen az saját írás vagy fordítás) kéziratai pedig olyasvalaki(k)re várnak, aki(k) lát(nak) fantáziát a megjelentetésükben:

András (részlet).pdf (67,8 kB)

András (szinopszis).pdf (28,9 kB)

Az orgia kilenckor kezdődik (részlet).pdf (276,9 kB)

Az orgia kilenckor kezdődik (szinopszis).pdf (34,3 kB)

Baráti társaság (részlet).pdf (384,3 kB)

Baráti társaság (szinopszis).pdf (29,9 kB)

Sok-sok fénykép (részlet).pdf (217,4 kB)

Sok-sok fénykép (szinopszis).pdf (27,8 kB)